Аюб, глава 40

Вечный продолжает свою речь

И Вечный сказал Аюбу из бури:


– Препояшь себя, как мужчина;
Я буду спрашивать, а ты отвечай.

Опровергнешь ли ты Мой суд?
Обвинишь ли Меня, чтобы себя оправдать?
Есть ли у тебя мощь, как у Всевышнего,
и гремит ли голос твой, как у Него?
Что ж, укрась себя славой и величием,
оденься в честь и великолепие.
Дай волю ярости своего гнева,
посмотри на гордого и смири его,
посмотри на надменного и унизь его,
придави злодеев к земле.
Зарой их всех вместе в землю
и окутай их лица тьмой.
Тогда и Сам Я тебе скажу,
что твоя правая рука тебя спасла.

Присмотрись к дивному зверюa :
Я создал его, как и тебя;
он ест траву, как вол.
Что за сила в бёдрах его,
что за крепость в мускулах живота!
Машет он своим хвостом, как кедром;
жилы бёдер его сплетены.
Ноги его, как медные трубы,
кости его, как железные прутья.
Он величайшее из творений Всевышнего;
лишь его Творец может меч к нему поднести.
Пищу ему дают горы,
где резвятся все дикие звери.
В зарослях лотоса он лежит,
скрыт среди тростников болотных.
Лотосы прячут его в тени;
ивы у ручья его окружают.
Бушует река – не страшно ему;
невозмутим он, хоть хлынь ему в пасть Иордан.
Кто схватит его, когда он смотрит?
Кто багор в его нос проденет?

Можешь ли вытащить удочкой левиафанаb
и связать верёвкой его язык?
Проденешь ли канат ему в нос
и пронзишь ли челюсть его крюком?
Станет ли он тебя умолять
и кротко с тобой говорить?
Заключит ли он с тобой договор,
что пойдёт в услужение к тебе навек?
Станешь ли с ним играть, как с птичкой;
привяжешь ли на забаву служанкам?
Станут ли рыбаки о нём торговаться,
купцы – его тушу делить?
Пронзишь ли ты кожу его копьём
и рыбацкой острогой – голову?
Тронь его раз – и больше не станешь;
никогда не забудешь ту битву!

Примечания

  • Аюб 40:10 На языке оригинала: «бехемот». Это слово является множественным числом от \+tl бехема\+tl* («зверь») и означает огромного, удивительного зверя. Никто не может с полной уверенностью сказать, что это за животное.
  • Аюб 40:20 Левиафан – никто не может с полной уверенностью сказать, что это за животное. См. сноску на 3:8 и пояснительный словарь.
Central Asian Russian Scriptures (CARS)
Copyright © 2003, 2009 by Biblica, Inc.® and IMB-ERTP
Used by permission.
All rights reserved worldwide.
Поделиться:
Facebook ВКонтакте Twitter